分享到

微信
朋友圈
QQ
微博
取消

文章详情

当前位置:海文考研考研常识正文

北京第二外国语大学与北京语言大学朝鲜语翻译硕士解析

2020-12-01 10:09 3204 来源:海文考研

一、学科概况
随着我国经济发展,政治、经济、科技、文化等各方面的国际交往越来越频繁,对高层次专业翻译人才的需求日益迫切,同时对专业学科的实践性、应用性、专业化要求更为紧迫。翻译硕士专业学位(MTI)正是在这样的背景下批准开办的。
北京语言大学与北京第二外国语大学的朝鲜语翻译硕士专业学位都于2015年开始正式招生,学校以培养高层次、具有专业口笔译能力的应用型韩国语高级翻译人才为目标,进行各种交流培养活动,培养出许多优秀毕业生,这些优秀的硕士毕业生依靠过硬的语言素养和全面扎实的综合素质活跃在国家各部委,外企等工作岗位上。
二、学科内涵
翻译硕士专业学位(MTI)职业指向性明确,即培养能适应全球经济一体化不断深入及国家国际竞争力不断增强需要,具备熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。该专业学位强调培训高水平专业技能和高度的职业道德,综合培养学生独立承担专业领域翻译工作的能力。教学大纲设定以理论联系实际为原则,课程设置以职业能力培养为本位。
三、就业前景
各大高校立足学校特色,建立全方位、多层次生涯发展服务体系,不断加强课程建设,完善就业创业指导服务体系,积极开拓就业市场,搭建信息平台,提高就业质量,引导毕业生积极参与国家重点就业项目,提高精准服务水平,推动了毕业生的就业工作。
以北京语言大学为例,截至2019年12月,朝鲜语专业硕士毕业生主要就业于国有企业(45.45%)、民营企业/个体,就业的主要行业为互联网运营与网络搜索引擎业、教育辅助服务业、外事外贸行业,主要为翻译人员、其他教育工作者、互联网开发人员。朝鲜语硕士毕业生的就业率为100%,实现了高质量的就业。
四、培养目标
本方向将根据翻译实践的需要,按照高级口笔译译员的知识结构要求,通过系统化、专业化的知识和技能培训,培养目前国内所需的专业化高级口笔译人才。毕业生要掌握翻译学科的基础理论知识,具备过硬的综合素质、良好的职业道德,较强的语言运用能力、宽广的知识面,能够独立地、高质量地从事口笔译工作并具备较强的专业知识。具体要求如下:

  1. 掌握马克思主义基本原理,拥护党的路线、方针、政策;热爱祖国;具备良好的职业道德,有较强的事业心和奉献精神,积极为国家社会经济建设服务。
    1. 具备扎实的中韩双语语言功底、复合型知识结构和跨文化交际意识。
    2. 具备从事口笔译工作的专业能力和职业素质;毕业后能够承担高级口笔译工作。
    3. 掌握口译基本理论,了解翻译研究的发展动态,掌握一定的翻译研究方法。
    4. 具有运用所学知识、技能和理论方法解决翻译实践中存在的实际问题的能力。
      6.较为熟练地掌握一门第二外国语。

五、核心课程
1、北京语言大学的主要课程为:
翻译理论、笔译理论与技巧、口译理论与技巧朝汉双向交替传译、朝汉双向同声传译、朝汉文学翻译、汉朝文学翻译
2、北京第二外国语大学的主要课程为:
翻译概论、 笔译理论与技巧、口译理论与技巧、论文写作与研究方法、交替传译:韩-中(1)、 交替传译:韩-中(2)、交替传译:中-韩(1)、 交替传译:中-韩(2)、 视译、同声传译:韩-中(1)、同声传译:中-韩(1)
六、学科排名
由于教育部没有发布关于朝鲜语翻译硕士的院校排名,但朝鲜语翻译硕士是隶属于外国语言文学学科下的其中一门学科,所以我们来看一下与朝鲜语翻译硕士相关的外国语言文学学科的院校排名:
根据教育部的第四轮排名,北京语言大学位列排名第18名,被评为B+级,北京第二外国语大学位列排名第35名,被评为B级。
序号 学校代码 学校名称 评选结果
1 10001 北京大学 A+
2 10030 北京外国语大学 A+
3 10271 上海外国语大学 A+
4 10212 黑龙江大学 A
5 10248 上海交通大学 A
6 10284 南京大学 A
7 10335 浙江大学 A
8 11846 广东外语外贸大学 A
9 10003 清华大学 A-
10 10006 北京航空航天大学 A-
11 10027 北京师范大学 A-
12 10036 对外经济贸易大学 A-
13 10246 复旦大学 A-
14 10269 华东师范大学 A-
15 10319 南京师范大学 A-
16 10422 山东大学 A-
17 10002 中国人民大学 B+
18 10032 北京语言大学 B+
19 10055 南开大学 B+
20 10184 延边大学 B+
21 10200 东北师范大学 B+
22 10247 同济大学 B+
23 10285 苏州大学 B+
24 10384 厦门大学 B+
25 10486 武汉大学 B+
26 10532 湖南大学 B+
27 10542 湖南师范大学 B+
28 10558 中山大学 B+
29 10610 四川大学 B+
30 10635 西南大学 B+
31 10650 四川外国语大学 B+
32 10724 西安外国语大学 B+
33 10008 北京科技大学 B
34 10028 首都师范大学 B
35 10031 北京第二外国语学院 B

七、院校考情
朝鲜语翻译硕士为全日制教学,学制2年。
1、北京语言大学:北京语言大学朝鲜语翻硕招收朝鲜语口译和朝鲜语笔译两个方向。
(1)招生政策
获得国家承认的高职高专毕业学历后满2或2以上的人员,以及国家承认学历的本科结业生,按本科毕业同等学力身份报考。复试时须提交到普通高校进修本科课程 10 门以上的成绩单(教务处盖章有效);须提交一篇以上在公开出版的刊物上发表的与所报专业相关的学术论文(署名前 2 位);复试时加试两门所报专业大学本科主干课程。
(2)初试科目:①思想政治理论、②翻译硕士朝鲜语、③朝鲜语翻译基础、④汉语写作与百科知识
(3)复试考核
复试内容包括:
专业综合能力测试(占复试成绩的 80%),按百分制打分;
外语听力及口语测试(占复试成绩的 20%),按百分制打分;
同等学力考生需加试 2 门本科阶段主干课程,考试采用闭卷笔试方式进行,按百分制打分。
(4)综合计算方式
复试成绩满分 100 分, 占成绩的 40%,初试成绩满分 500 分,占总成绩的 60%。根据总成绩择优录取。
(5)报考情况
北京语言大学朝鲜语翻译硕士的招生人数少,近几年口笔译总招生人数不超过10人,2021年笔译拟招收4人,口译拟招收4人。
并且本专业复试分数线较高,超国家分数线几十分,且录取的分数也很高,可以说报考北京语言大学还是有一定难度的。
专业名称
年份 录取人数 复试分数线 最高分 最低分 推免人数

朝鲜语笔译 2020 3 376 391 376 2
2019 2 355 399 388 1
2018 3 363 372 363 /

朝鲜语口译 2020 3 392 422 392 2
2019 1 371 406 / 2
2018 2 362 392 362 /

(6)调剂情况
本专业暂不接受调剂
2.北京第二外国语大学: 北京第二外国语大学朝鲜语翻译硕士专业只招收朝鲜语口译方向。
(1)招生政策
1)本科结业生,按本科毕业同等学力身份报考。同等学力考生限报本人专科所学或相近专业,在复试前还需提供在国家正式刊物上发表的专业论文一篇,否则不允许参加复试。
2)翻译硕士初试统考科目中不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试
3)同等学力考生、成人教育应届本科毕业生及复试时尚未取得本科毕业证书的自考和网络教育考生复试时须加试与报考专业相关的大学本科主干课程,其中笔试科目不少于两门。
(2)初试科目:①思想政治理论、 ②翻译硕士朝鲜语、 ③朝鲜语翻译基础、 ④汉语写作与百科知识

(3)复试考核:
复试包括资格审查、外国语水平测试(成绩计算实行10分制)、专业课复试、综合素质和能力考核、体格检查。
专业课复试采取面试形式进行,成绩计算实行100分制。
同等学力考生、成人教育应届本科毕业生及复试时尚未取得本科毕业证书的自考和网络教育考生复试须加试2门业务科目,形式为根据题目提交论文,实行100分制,60分合格,不合格不予录取。
复试成绩测算公式为:外国语水平测试成绩+专业课面试成绩90%。
(4)综合计算方式
考生最终成绩测算公式为:初试成绩(折合100分制计算:一般为总分/5)
60%+复试成绩*40%。
(5)报考情况
北京第二外国语大学的朝鲜语口译专业报名人数较多,但录取人数较少,近几年的录取人数保持在10人左右,2021年本专业拟招收10人。
朝鲜语口译的复试分数线较高,2019年的复试分数线更是超过了400分,创历史新高,可以说竞争非常激烈,报考难度很大。
年份 报名人数 录取人数 复试分数线 最高分(折合100分) 最低分(折合100分) 推免人数
2020年 / 8 391 83.4 78.2 2
2019年 61 10 405 84.4 81 2
2018年 29 12 357 83 72 2

(6)调剂情况
调入专业与第一志愿报考专业相同或相近,考生初试科目应与调入专业初试科目相同或相近,其中统考科目原则上应相同。
第一志愿报考工商管理、公共管理、工程管理、旅游管理、会计、图书情报、审计专业学位的考生可相互调剂,但不得调入其他专业;其他专业考生也不能调入以上7个专业。
八、经典教材
1、北京语言大学初试科目参考教材为:
金永寿、全华民,《汉朝朝汉翻译基础》,延边大学出版社,2003年版 。
沈仪琳著:《韩文汉译实用技巧》,社科文献出版社,2006年。
林超伦,《实战口译》,北京:外语教学与研究出版社,2004
2、北京第二外国语大学初试科目参考教材为:
张敏,《中韩翻译教程》(第二版),北京:北京大学出版社,2013。
张义源,金日,《中韩翻译教程》,吉林:延边大学出版社,2003。
全香兰,《韩汉翻译技巧》,北京:北京语言大学,2005。
尹敬爱,权赫哲,《韩国语口译教程从交替传译到同声传译》,大连:大连理工大学出版社,2007。

总的来说,北京语言大学和北京第二外国语大学的朝鲜语翻硕专业报考人数较多,但录取人数较少,且分数线也比较高,报考难度很大,所以想要报考这两个学校的同学要早准备,认真复习,争取一举成功。

上一篇:2022年跨考,你一定要知道的跨专业考研有限制! 下一篇:2021考研,复试面试常见问题大解析
关键词:

相关推荐

热点推荐

免费获取考研大礼包

称呼
手机号
验证码
获取验证码
邮箱
学历
微信
提交