22翻硕考研的同学们,你们开始备考了吗?如果还没开始,那学姐劝你赶快着手复习各个科目。今天学姐给大家分享一下翻硕初试科目《翻译硕士英语》的翻译常用词汇。无论你考哪个学校,本科目都是必考的。所以大家赶快和学姐一起看看吧!
英汉部分
activity ratios 经营比率
allowances for maintenance 维修费
brand label 商标贴纸
business license 营业执照
capitalization ratios 资本结构比率
car repair and assembly plant 汽车修配厂
charger bracket 充电座支架
collective stewardship 集体管理
commercial/residential complex 商住综合楼
comprehensive subareas 综合分区
contractual project 承包工程
debt to equity ratio 负债股本比率
depreciation allowances 折旧费
discounted cash flow models 折现值现金流量模型
elaborately transformed manufactures 精加工
electrical machinery factory 电机厂
equity reversion 权益回收
finance costs 融资成本
fiscal allotment 财政拨款
floor area 建筑面积
gas guzzler 油耗量大的汽车
generic products 非商标(非专利)产品
go through the formalities 办手续
government assignment 政府划拨
Grant Contract of Land Use Right 土地使用权出让合同
grant or transfer 出让或转让
heavy machinery plant 重型机械厂
highly processed goods 深加工产品
high-voltage/high-tension wire 高压电线
income tax shelter 收入税的庇护
答题技巧:
由于是回忆版,所以真题不全,但也可以看出外交学院的词条题目不偏,都是一般的翻译词条,英译汉多组织名称。所以大家需要把一般政经类的词汇背好再结合热点词汇。大家可以在最后这段时间,再着重看看这方面的。当然,词条背诵还是多多益善,因为说不好学校会不会突然变出题方向。如果在考场遇见不会的,也不要慌,先考虑直译合不合适,如果不合适,可以试着理解词条的意思,进行意译,但注意单词不能写错。
关键是看大家积累的时政热词,还有这些经贸专业术语翻译相关术语,掌握的情况是直接影响题的分数的;再就是提醒大家不要空着不写,你可以根据自己的理解翻译出来,说不定老师会给你分,即使不是很准确;再就是注意大小写,不要因为这些大小写问题丢了分数。
好了今天就到这里了,祝大家日有所获,成功上岸!