内蒙古自治区翻译工作者协会重启见面会与
2019全国高校翻译专业翻译技术专项高级培训班
在我校举行
2019年7月13-19日,由内蒙古自治区翻译工作者协会主办、内蒙古大学外国语学院、北京文化贸易语言服务基地和内蒙古晨光溢海三方承办的内蒙古自治区翻译工作者协会重启见面会与2019全国高校翻译专业翻译技术专项高级培训班在内蒙古大学北校区桃李湖宾馆会议室圆满结束。
13日下午“内蒙古自治区翻译人才培养与重启内蒙古译协高端研讨会”在内蒙古大学北校区桃李湖翰林会议室举行。此次研讨会由内蒙古自治区翻译工作者协会主办、内蒙古大学外国语学院承办,全区设有翻译课程和翻译专业的院系均受到邀请。参加会议的代表有:内蒙古大学外国语学院院长李满亮、英语系主任刘瑾玉、MTI中心副主任王继军,内蒙古工业大学外国语学院院长张红、陈亚杰教授,内蒙古医科大学外国语学院院长奎晓岚,内蒙古财经大学外国语学院院长窦建华,呼伦贝尔学院外国语学院院长田振江,河套学院外国语学院副院长张浩,集宁师范学院外国语学院院长闫晓云,鄂尔多斯应用技术学院管理系总支书记崔振华教授,北京文化贸易语言服务基地总经理李建勋和内蒙古晨光溢海公司负责人李鹏飞。另外,研讨会特邀请北京语言文化大学高翻学院前院长刘和平教授,英语专业教学指导委员会委员、华中科技大学外国语学院院长许明武教授。
研讨会重点讨论了重启内蒙古自治区翻译协会对推动内蒙古各个高校人才培养、科学研究、服务社会和国际交流等方面的重要作用。作为新一届内蒙古自治区翻译工作者协会负责人,李满亮教授回顾了译协的成立过程,指出在新时代背景下重启译协工作的重大价值,建议各个兄弟院校发挥长项、积极合作,共同推动内蒙古自治区翻译工作者协会的长足发展。刘和平教授从北京语言文化大学高翻学院建设的“中文语言服务中心”角度出发,建议内蒙古译协建立联盟、资源共享、构建发展计划。许明武教授作为湖北省翻译协会副会长,详细地介绍了湖北协会机构设置和协会运作方式,大力提倡协会之间的密切合作。与会代表均纷纷表示,译协的重启是大势所趋,充分认可内蒙古大学外国语学院和新会长能够担当此项任务的能力与实力。内蒙古自治区翻译工作者协会将凝练自治区翻译实践和研究师资队伍、进一步提高内蒙古拔尖翻译专门人才培养、加强区域内学术共同体建设和积极促进当下内蒙古对外话语传播交流。
内蒙古自治区翻译人才培养与重启内蒙古译协高端研讨会合影
15-19日,全国高校翻译专业翻译技术专项高级培训班在北校区桃李湖宾馆会议室举行。来自北京、天津、上海、黑龙江、广西、四川、湖北等省份近百余名学员参加了此次培训活动。外国语学院党总支书记李鹏,院长李满亮,英语系主任刘瑾玉、MTI教育中心副主任王继军和学院近30余名师生参加了培训。开幕致辞中,李院长详细介绍了十多年间内蒙古大学翻译硕士教育在教学科研等领域取得的显著成绩,强调通过翻译硕士教育,与区内外学界加强了学术联系,壮大了师资队伍和人才培养力量。
培训班重在培训新行业动态并掌握专业翻译技术,特邀请北京语言大学高级翻译学院名誉院长刘和平教授、华中科技大学许明武教授等多位知名学者。刘和平教授“AI时代人机合作与语言服务人才培养”提出拥抱人工智能、人工翻译与语言科技共同进步、产学研一体化;许教授从翻译研究的本质特征、多维视角、翻译方法、翻译选题、项目申报、论文写作等多方面进行翻译研究概述的讲解。浙江大学外国语学院英语系何文忠副教授,小牛翻译联合创始人、海外市场总监张春良副教授,哈尔滨工业大学外国语学院翻译教育中心主任郑淑明教授,河北工业大学MTI教育中心常务副主任楚向群以及来自北京语言大学高级翻译学院的教师韩林涛详细讲授计算机辅助翻译技术和相关软件的实操培训。通过讲座和实操的方式,以翻译技术和项目管理为核心,基于SDL Trados、memoQ等计算机辅助翻译工具,详细讲解如何使用此类 CAT 工具开展翻译、本地化、项目管理以及翻译技术教学。
全国高校翻译专业翻译技术专项高级培训班成员
内蒙古自治区翻译者工作协会重新启动得到了多方的大力支持,圆满举办了高级研讨会和翻译技术培训班活动,成功地把翻译研究、翻译教学、翻译人才培养与翻译技术充分结合起来,促进了自治区各高校翻译专业和课程的建设,加强了语言服务行业最新技术的应用。作为内蒙古译协会长所在单位,外国语学院将抓住发展良机,与中国译协深度合作,带动自治区各高校口笔译教学、科研合作共赢,培养服务国家和自治区的拔尖语言人才,推动全区翻译事业的蓬勃发展。